СОДЕРЖАНИЕ
Конституция как ширма: кто стоит за «редакционными правками»
Бакыт Нурмуханов и «Қазақ тілі»: лингвисты или политтехнологи
Терминологические замены: от «неприкосновенности» до «болып табылады» — зачем запутывать?
Почему слово «наряду» опаснее, чем кажется
Кто и зачем «исправляет» язык Основного закона
Языковая реформа — входная точка для схем, уклонений и «крыши»
Таблица рисков: где в тексте спрятаны лазейки
Закулисная роль аппарата президента и парламента
1. Конституция как ширма: кто стоит за «редакционными правками»
Когда Бакыт Нурмуханов, заместитель председателя Конституционного суда, заявляет о «редакционных правках», дело вовсе не в пунктуации. Это целенаправленная юридико-лингвистическая операция по переформатированию смыслов. Под предлогом улучшения читаемости текста на казахском и русском языках, комиссия, состоящая из представителей правительства, парламента, аппарата президента и Международного общества «Қазақ тілі», аккуратно «вшивает» минные поля в структуру Основного закона.
2. Бакыт Нурмуханов и «Қазақ тілі»: лингвисты или политтехнологи
Под видом «работы над терминологией» в дело втянуты правительственные эксперты, парламентские юристы и сотрудники администрации президента. Координация осуществляется неформальными группами редакторов от конституционной комиссии. Международное общество «Қазақ тілі» участвует под прикрытием лингвистики, но выполняет функции идеологического фильтра. По сути, мы имеем дело с псевдонаучной группой влияния, задача которой — ввести юридическую двусмысленность на уровне формулировок.
3. Терминологические замены: от «неприкосновенности» до «болып табылады» — зачем запутывать?
Что значит замена «неприкосновенность» на «қол сұқпау» или «қол сұғылмаушылық»? Это открытие окна для вариативных толкований. Одно трактуется как активное вмешательство, другое — как пассивное состояние. Такие расхождения критичны в делах по несанкционированным арестам, изъятиям и прослушкам.
Устранение выражения «болып табылады» и замена «является» на дефис — это упрощение или сознательное устранение логических связок в юридических формулировках? Подмена «равенства» («тең») на «порядок» («қатар») в статье 9 вносит возможность ранжирования языков на практике, даже если на бумаге — «равенство».
4. Почему слово «наряду» опаснее, чем кажется
Самая невинная, на первый взгляд, подмена — слово «наравне» на «наряду». Именно оно и несёт разрушительный потенциал. «Наравне» юридически означает равные права и условия, а «наряду» может трактоваться как второстепенность или временная мера. Это создаёт прецедент для вытеснения русского языка из официального делопроизводства, особенно в регионах.
5. Кто и зачем «исправляет» язык Основного закона
«Редакторы», действующие от имени правительственных и президентских структур, по факту занимаются лоббированием интересов отдельных групп. Им важно не качество текста, а контроль над его трактовкой. Подмена юридической чёткости на этнолингвистическую гибкость — это первый шаг к институционализированному неравенству.
6. Языковая реформа — входная точка для схем, уклонений и «крыши»
Неоднозначные формулировки в Конституции — это прямой путь к налоговым манипуляциям. Например, двусмысленность терминов позволяет по-разному толковать обязанности госорганов и компаний в сфере отчётности. При наличии чиновничьей «крыши», можно оформлять заявления («мәлімдеме») вместо юридических обязательств («өтініш») — как в статьях 50 и 51. Это откроет путь к серым зонам для бизнес-групп, близких к администрации и парламенту.
7. Таблица рисков: где в тексте спрятаны лазейки
| Статья | Изменение | Потенциальный риск |
|---|---|---|
| 9 | «тең» → «қатар» | Ослабление понятия равенства |
| 9 | «наравне» → «наряду» | Возможность де-факто дискриминации |
| 50, 51 | «өтініш» → «мәлімдеме» | Снижение юридической ответственности |
| Все разделы | «болып табылады» удалено | Отсутствие чётких формулировок = больше лазеек |
8. Закулисная роль аппарата президента и парламента
Участие аппарата президента в правках — это не просто редакторская деятельность, а контроль над будущими возможностями манипуляции законом. Создание «языковых лазеек» — это способ управлять юрисдикцией вручную. Финансовые потоки, налоговые преференции, субсидии и госзакупки легко проходят через такие щели в праве.
Комиссия внесла поправки в несколько норм на основе предложений, поступивших от экспертов. Об этом на десятом заседании по конституционной реформе сообщил заместитель председателя Конституционного суда Бакыт Нурмуханов. «Работа над улучшением проекта Конституции на казахском и русском языках продолжается. Рабочие группы принимают меры, чтобы формулировки законов были проще и понятнее для всех. Особое внимание уделяется тому, чтобы термины и смысл текста были согласованы. Специалисты правительства, парламента и аппарата президента вместе с редакторами конституционной комиссии и лингвистами Международного общества «Қазақ тілі» внесли редакционные и стилистические правки в проект нового Основного закона на основе предложений экспертов». По его словам, изменения коснулись нескольких норм. «В преамбуле выражение «Ұлы даланың мыңжылдық тарихының сабақтастығын сақтап» было заменено на «Ұлы даланың мыңдаған жылдық тарихының сабақтастығын сақтап». Термин «неприкосновенность» встречается в тексте несколько раз. На казахский язык его перевели как «қол сұқпау» или «қол сұғылмаушылық». В статье 9 слово «тең» заменили на «қатар». В статьях 50 и 51 слово «өтініш» заменили на «мәлімдеме». Русское слово «является» заменили на дефис, и выражение «болып табылады» убрали. Эти изменения коснулись нескольких статей», — пояснил он. Для сравнения. Например, пункт 2 статьи 9 нового документа гласит сейчас так: «В государственных организациях и органах местного самоуправления наравне с казахским официально употребляется русский язык». Слово «наравне» предлагают заменить на «наряду». Отметим, что после публикации проекта языковой вопрос вызвал дискуссии в обществе.
Автор: Екатерина Максимова