Да, это мы о самых ранних фейках! Одним из них стало выражение «газетная утка», история которого приняла на себя лавры первенства в нарочном публицистическом вранье. Ох уж эта легковерная публика!
Всему виной оказалась французская «Земледельческая газета», а именно один из её выпусков за 1776 год. Согласитесь, время, когда печатное издание считалось довольно широким авторитетом среди грамотной публики. Однако уже тогда все написанное не стоило легко принимать на веру. В конце XVIII века у французов была довольно актуальна и популярна ловля дичи. Это полезное дело, которое интриговало, интересовало мужчин и обеспечивало вкусный ужин, а значит попадание в аудиторию «уточной» статье гарантировалось, так что вернемся к её содержанию. Издание гласило, что для почтеннейшей публики был изобретен новый, исключительно эффективный способ ловли крылатых. Доселе он был неизвестен, а потому преподносился читателю как исключительное новшество. В чем оно заключалось? Перед охотой достопочтенный гражданин должен был выварить в слабительном зелье желудь, чтобы затем привязать к нему веревку и использовать в качестве своего рода приманки для уток. Она проглатывала десерт, после чего мучилась и желудь, увы и ах, покидал добычу, чтобы затем его съела новая птица. Авторы убеждали – «Один судебный пристав поймал таким способом 20 уток и они чуть не унесли его в небо!».
Конечно, истинные ценители охоты сразу заподозрили подвох. Тем не менее, это одна из версий, почему ложные новости стали именоваться именно «утками», хотя таковых и немало. Кстати, уже в XIX веке «французская утка» была переведена на русский язык и так слово «утка» получило в нем второе значение. К тому же данный способ ловли уток был приписан образу знаменитого и отъявленного лжеца барона Мюнхгаузена. Только он приманивал крякв на кусочек сала. Существует и немецкая версия происхождения «уток», тоже связанная с фальсификацией. Только здесь «утка», появившаяся, кстати говоря, в XVII веке, говорила о правдивости немецких газетчиков. Ведь если они знали о недостоверности сообщаемых ими сведений, то ставили специальный знак из 2-х букв. Звучал он как эн-те (NT) – non testatum, что в переводе с латинского означало «не проверено». Так авторы сообщали общественности о том, что новость могла оказаться «фейковой», а верить ей или нет – решал сам читатель. Фишка состояла в том, что звучание знака «энте» как раз-таки и обозначало утку. За сим она и прижилась в журналистике как символ некоего вымысла. Ну а мы поступим как немецкие писатели и предоставим ВАМ решать, какой из версий больше верить.